| |
|
|
 |
Семейное чтение |
|
| лучший способ сблизиться... |
 |
 |
|
 |
 |
Усядьтесь поудобнее и наслаждайтесь чтением. |
 |
Алекс Джонс
кулировал, и, хотя на нем не было формы, старший офицер внимал распоря-
жениям беспрекословно.
- Когда все покинут центральное отделение, перекройте все проходы, ве-
дущие из него в другие секции корабля.
- Но центральная секция заполнится водой, сэр, - возразил офицер.
- Это нам и нужно! Корабль останется на плаву. Действуйте!
Заметив Римо и Чиуна, Скуратис направился к ним, но его отшвырнули в
сторону двое дипломатов, мчавшихся сломя голову на корму, к спасательным
шлюпкам. Чиун подставил ногу, и оба грохнулись вниз лицом на доски палу-
бы.
- Не знаю, как вам это удалось, - обратился к Римо Скуратис, - но спа-
сением судна я обязан вам!
С кормы доносились звуки яростной схватки. Люди в военной форме, тело-
хранители, женщины в вечерних платьях сражались друг с другом, пуская в
ход зубы и ногти, любой ценой стремясь захватить место в спасательной
шлюпке.
- Взгляните на них, - сказал Скуратис. - Точно испуганные муравьи. И
эти люди правят миром!
- Большинство людей и живет жизнью муравьев, - сказал Чиун. - А эти -
правители в этом муравьином мире. Настоящие люди управляют своей жизнью
сами.
- Вы очень мудрый человек, - сказал Скуратис.
Под ногами ощущались новые взрывы. Кто-то тронул Римо за плечо. Он
обернулся и увидел Смита. Кровь на лице Смита засохла и превратилась в
темную корку.
- Что происходит? - спросил Смит.
- Все в порядке, Смитти. Корабль в безопасности.
- Прекрасно, Римо! Прекрасно!
От волнения у Смита перехватило горло, он пошатнулся. Римо подхватил
его и усадил на палубе, прислонив спиной к борту.
Где-то поблизости раздался револьверный выстрел, прозвучавший в откры-
том пространстве океана точно щелчок. Римо поднял глаза. На корме судна
индийский делегат разрядил свой пистолет в камбоджийца и теперь снимал с
мертвого тела спасательный жилет. Его спутницы визжали от страха.
- Минуточку, - сказал Римо Скуратису. - Пойду наведу порядок.
- Он справится? - спросил Скуратис у Чиуна, глядя вслед Римо. - Там
много сильных мужчин!
Чиун отрицательно покачал головой.
- Там много муравьев, а мужчина - только один. Это Римо.
Скуратис видел, как Римо вошел в толпу дерущихся из-за спасательных
поясов, отталкивающих друг друга от спасательных шлюпок. Греку показа-
лось, что он видит ребенка, аккуратно расставляющего сваленные в кучу
деревянные кубики. Беспорядочная толпа мало-помалу выстроилась в ровные
ряды, возбужденные голоса стихли.
Когда Римо вернулся к Скуратису и Чиуну, до них донеслись звуки песни.
Люди на корме пели:
Америка, Америка,
Страна моей любви...
- Я не спрашиваю, как вам это удалось, - сказал Скуратис.
- Все дело в моем природном обаянии, - скромно ответил Римо.
К ним подошел офицер.
- В
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
|
|
|
|